×
Traktatov.net » Мерседес из Кастилии. Красный корсар » Читать онлайн
Страница 457 из 503 Настройки

Не успел Корсар ступить на палубу, как по решительному виду своего командира люди поняли, что настало время действовать. На мгновение он приостановился на шканцах, с какой-то суровой радостью окинув взором свое славное судно и сильных людей, покорных его воле; затем быстро прошел в каюту, забыв или от волнения не заботясь о том, что уступил ее дамам. Внезапный и сильный удар гонга возвестил не только о неожиданном появлении капитана, но и о чувствах, кипевших в его груди.

— Передайте первому помощнику, что я его жду, — повелительно сказал он явившемуся на зов матросу.

В те короткие минуты, когда Корсар ждал исполнения этого приказа, он, видимо, пытался справиться с душившим его гневом; но, когда дверь отворилась и перед ним появился Уайлдер, самый тонкий и проницательный наблюдатель не нашел бы в чертах этого лица и следов жестокой борьбы, происходившей в глубине его души. Овладев своими чувствами, он в ту же минуту вспомнил, что бесцеремонно ворвался в каюту, которую сам приказал считать неприкосновенной. Тут он впервые отыскал глазами трепещущих женщин и, видя ужас, написанный на их лицах, поспешил извиниться и объяснить свое поведение.

— Желая скорее свидеться с другом, — сказал он, — я совсем забыл, что у меня в гостях дамы, которых я счастлив принимать, хотя и плохо выполняю обязанности любезного хозяина.

— Не надо извинений, сударь, — с достоинством возразила миссис Уиллис. — Мы воспримем ваше вторжение куда менее остро, если вы будете вести себя как хозяин.

Корсар прежде всего усадил дам, а затем, считая, видимо, что обстоятельства позволяют отступить oт общепринятых правил, с учтивой улыбкой жестом предложил сесть и Уайлдеру.

— Мастерам его величества случалось спускать на воду и худшие корабли, нежели «Стрела», — начал он многозначительно, как бы надеясь, что собеседник поймет скрытый смысл его слов, — но на него могли бы назначить более толкового командира.

— Капитан Бигнал — отважный и честный моряк.

— Наверно: ведь если отнять эти два качества, то у него ничего не останется. Он дал мне понять, что послан в эти широты специально на розыски корабля, о котором все мы слыхали и хорошее и дурное; я имею в виду Красного Корсара.

Миссис Уиллис невольно вздрогнула, а Джертред схватила наставницу за руку. Но Корсар сделал вид, что ничего не заметил. Уайлдер выказал такое же хладнокровие, и самый придирчивый наблюдатель не счел бы притворной непринужденность его ответа:

— Предприятие это опасное, чтобы не сказать безрассудное.

— А вернее, и то и другое вместе. Но он весьма рассчитывает на успех.

— Очевидно, он разделяет общее заблуждение насчет характера человека, которого ищет.

— Какое заблуждение?

— Он полагает, что встретит обыкновенного разбойника, грубого, хищного, невежественного и безжалостного, как и все…

— Кто все, сэр?

— Я хотел сказать, как и все люди его профессии. Но моряк, о котором мы говорим, на голову выше всех ему подобных.

— Не будем бояться слов, мистер Уайлдер, и назовем его, как его зовут все: пиратом. Однако не странно ли, что такой опытный командир крейсирует в этих пустынных водах, разыскивая корабль, который наверняка должен держаться более оживленных морских путей?