— Смотрю, на тебя это тоже повлияло, — заметила Шерилл.
— Каким образом? Лашез был полный идиот, — сказал Слоун. — Его счастье, что его пристрелили.
— Возможно, Уэзер думает иначе, — возразила Шерилл.
Слоун отвернулся.
— Да, но что теперь тебе делать?
— Не знаю, — отозвался Лукас и попытался увести разговор в другую сторону. — Ты видел Дела?
— Да, какое-то время ему придется потерпеть, — ответил Слоун. — Может, ранение и не такое сильное, но боли у него жуткие.
— Его жена страшно недовольна, — вставила реплику Шерилл. — Говорит, что нам следовало послать туда больше людей, а не одного Дела.
— Она права, — отозвался Лукас.
— А что с Сэнди Дарлинг? — поинтересовался Слоун. — Я слышал, она заговорила.
— Заговорила, — подтвердил Лукас.
Он потратил около часа, слушая запись допроса, прежде чем из управления полиции округа Хэннепин отправиться в университетскую клинику.
— Можно сказать, что ее похитили.
— А кто убил ее мужа?
— Она не знает. По ее словам, это не Лашез и не Баттерс с Мартином.
— Стадик? — полушепотом предположила Шерилл.
— Думаю, да, — согласился Лукас. — Он пытался избавиться от всех свидетелей. Он узнал номера машины и вычислил, где живут Дарлинги. Возможно, он считал, что они там прячутся, и пошел туда, чтобы выманить их и убить. Рассчитывал устранить всех до одного, чтобы не проговорились. Так и было бы, не споткнись Сэнди на своих дурацких ковбойских каблуках и не упади лицом вниз на стадионе.
— Да, вот это история! — заметил Слоун. — Вопрос в другом: что из этого правда?
— Какая-то часть — наверняка, — сказал Лукас. — А может, и нет. Дарлинг сообщила пару интересных вещей. Например, прежде чем напасть на больницу, Лашез и Мартин приковали ее к столбу в гараже Харпа. Там вокруг столба обмотана цепь, на которой висят два замка, как она и говорила. И со столба стерта краска, зато она есть на цепи, как будто кто-то ее натянул, пытаясь освободиться. Вся цепь в отпечатках пальцев, и вскоре мы узнаем, действительно ли Сандра хваталась за нее. Думаю, что да. Кроме того, Дарлинг утверждает, что пыталась выбраться из окна в доме Харпа, пройти по карнизу до пожарной лестницы, но ту заклинило. На окне есть отпечатки пальцев, и пожарная лестница вопреки всем правилам действительно закрыта на задвижку, но этого сразу не заметишь. Так что все сходится. Нужно быть на грани отчаяния, чтобы босиком идти по заснеженному карнизу. И когда Дарлинг звонила нам со стадиона, то не знала, что все кончено, хотела предупредить меня, что Лашез хочет убить Уэзер.
— Ну хорошо, она прошла по карнизу, — согласился Слоун, затем встал, зевнул и добавил: — Дело в другом: тебе нужно подумать о самом себе.
— Я должен в первую очередь подумать о Уэзер, — возразил Лукас.
Слоун покачал головой.
— Нет, о Уэзер позаботится сама Уэзер. Ты же должен позаботиться о себе.
— Господи, Слоун, — не выдержала Шерилл. Этот разговор уже начал ее раздражать. — Можно подумать, ты не знаешь, что он хочет сказать.
Слоун открыл рот и снова закрыл. Несколько лет назад Дэвенпорт прошел через сильную клиническую депрессию, и с тех пор Слоун воспринимал друга как существо ранимое. Или, скажем так: как человека с тонкой душевной организацией.