Алфавит приводит язык к очень простому явлению. Но язык без алфавита, как китайский или японский, очень труден для тех, кто не родился в этих странах. Вам надо запомнить тысячи иероглифов. Эти языки состоят из иероглифов. У каждой вещи есть свой символ, и до тех пор, пока вы не запомните тысячи символических картинок, невозможно читать и писать на таком языке. У Бодхидхармы было только три года во время путешествия в Китай, чтобы изучить китайский язык как можно быстрее, прежде чем он достигнет этой страны. Он учил китайский язык три года, проделав работу почти тридцати лет.
Естественно, то, что он сказал, далеко от его переживаний. И трудность множится, поскольку эти сутры переводят с китайского языка на английский язык. Для примера, я дам вам одно слово, которое является центральным для этих сутр - это слово «ум».
Все люди, читающие эти сутры, получат совершенно противоположный смысл по сравнению с тем, что имел в виду Бодхидхарма, и эта причина находится в слове «ум».
В английском языке есть только одно слово для процесса мышления, то есть слово «ум». И в английском языке нет слова, которое может означать то, что выходит за пределы мышления. Вся философия Гаутамы Будды и Бодхидхармы заключается в том, как выйти за пределы мыслительного процесса. На санскрите и на пали для этого есть разные слова: manus, представляющий собой корень английского слова «ум». Точное значение этого слова - мыслительный процесс. И есть слово chitta, которое значит сознание вне мыслительного процесса.
Люди, которые очень бдительны, которые не только представляют собой ученых, но также пережили что-то в медитации... Медитирующий человек в сутрах вместо каждого слова «ум» поставит противоположное слово «не-ум». В английском языке нет особого слова для не-ума, это слово подобрано произвольно. Я прошу вас понимать каждое слово «ум» в этих сутрах как «не-ум». В противном случае вы пойдете по совершенно неверному пути.
Рассмотрим сутры:
Все, что появляется в трех сферах, ведет обратно к нt-уму.
Переводчик пишет: «к уму». Ум - это то, что нужно превзойти, ум -это болезнь; медитация - это попытка выйти за его пределы. По этой причине я буду читать каждый раз вместо слова «ум» слово «не-ум», чтобы исправить перевод. Переводит сутры тот, кто понимает язык, но ничего не смыслит в медитации.
Все, что появляется в трех сферах... Что же это за три сферы? Это тело, ум, сердце... они ведут к четвертой сфере, турийе, которую можно перевести только как «не-ум». Они ведут к безмолвию, в котором нет ни одного всполоха мысли. В этом безмолвии останавливается время, в котором исчезает пространство, и остается просто чистое сознание, не осознание чего-либо, а осознание самих себя - это осознанность, сияющая в самой себе.
Люди, которые понимают медитацию, всегда переводили слово chitta как «не-ум».
Поэтому будды в прошлом и будущем учат от ума к уму, не интересуясь определениями.
Это смешное заявление, но ученые действительно делают то, к чему не готовы. Правильно было бы сказать: «Будды прошлого и будущего учат от не-ума к не-уму, от безмолвия к безмолвию, от присутствия к присутствию. Естественно, что в этой передаче от безмолвия к безмолвию, в этой передаче от существа к существу нет места определениям».