1
Перевод на русский язык М., Молодая гвардия, 1985.
2
Г. Вайнер, Л. Словин. На темной стороне Луны. М., Молодая гвардия, 1990.
3
Имя — уже знамение (лат.).
4
«Кайно» в переводе с финского — застенчивая, стеснительная; «Пелконен» — боязливая, трусливая. — Здесь и далее примечания переводчиков.
5
Правильно: «Sapienti sat» — «Мудрому достаточно» (лат.).
6
Самое существенное, главное (франц.).
7
Моя вина, моя великая вина (лат.).
8
Пусть консулы будут бдительны! (лат.)
9
В. Шекспир. Гамлет. Акт I, сц. 5. Перевод Б. Пастернака.
10
Имеется в виду война между СССР и Финляндией в 1939—1940 гг.
11
Лотты — члены женской военизированной организации «Лотта Свярд», созданной в Финляндии в 1919 г.; активно участвовали в «Зимней войне».
12
В переводе со шведского «свартсван» — черный лебедь, а «свартфан» — черный черт.
13
В Финляндии два государственных языка: финский и шведский.
14
— Но почему? Возьмите, пожалуйста, мой паспорт и… (англ.)
— Заткни свою пасть и выверни карманы! (искаж. англ.)
— Но почему? Почему! (англ.)
— Заткни пасть, хватит болтать! (искаж. англ.)
15
— О’кей. В чем проблема? (англ.)
16
Дипломатический корпус (франц.).
17
Принятое в Финляндии обращение к незамужней женщине.
18
Один из городских районов Хельсинки.
19
Принятое в Финляндии обращение к замужней женщине.
20
В переводе с финского — деревянные мостки, настил, гать.
21
Ленсман — чиновник, выполняющий функции полицейского чина в сельской местности Финляндии.
22
Известный финский народный писатель.
23
Финская народная песня, герой которой — сплавщик, ветреный и неотразимый покоритель женских сердец.
24
Автомобиль японского производства.
25
Хельсинкский аэропорт.
26
Финский нож, финка.
27
Эмиль Викстрем (1864—1942) — видный финский скульптор.
28
Имеется в виду вторая мировая война.