Теперь, оставив слева толпу атриума, Лэнгдон прошел тридцать футов к металлической двери с цифровой клавиатурой.
— Наберите эти шесть цифр, — сказал Уинстон, сообщив Лэнгдону код.
Лэнгдон ввел код, и дверь открылась.
— Отлично, профессор, прошу входите.
Лэнгдон постоял минуту, сомневаясь, что ожидать. Наконец, собравшись с духом, он открыл дверь. Пространство внутри было абсолютно темным.
— Я включу для вас свет, — сказал Уинстон. — Прошу входите и закройте дверь.
Лэнгдон медленно зашел, вглядываясь в темноту. Он закрыл за собой дверь, и замок щелкнул.
Постепенно по краям комнаты начал загораться мягкий свет, освещая необычайно похожее на пещеру пространство — одиночную зияющую камеру, вроде самолетного ангара для парка аэробусов.
— 34 тысячи квадратных метров, — сообщил Уинстон.
Комната полностью затмевала атриум.
Когда свет разгорелся ярче, Лэнгдон увидел группу массивных форм на полу — семь или восемь призрачных силуэтов — словно динозавров, пасущихся в ночи.
— Что, черт побери, я вижу перед собой? — потребовал объяснить Лэнгдон.
— Это называется «Материя времени». — Улыбающийся голос Уинстона прозвучал в наушниках Лэнгдона. — Это самое тяжелое произведение искусства в музее. Более двух миллионов фунтов.
Лэнгдон по-прежнему проявлял нетерпение.
— Но почему я здесь один?
— Как я говорил, мистер Кирш попросил показать вам эти замечательные объекты.
Свет разгорелся до полной силы, наполняя обширное пространство мягким свечением, и Лэнгдон в недоумении уставился на развернувшуюся перед ним сцену.
Он вошел в параллельную вселенную.
ГЛАВА 7
АДМИРАЛ ЛУИС АВИЛА прибыл к пропускному пункту музея и взглянул на часы — убедиться, что явился в назначенное время.
Точно вовремя.
Он представил свой Documento Nacional de Identidad* сотрудникам, ведущим список гостей. На мгновение пульс у Авилы ускорился — когда его фамилия не нашлась в списке. Наконец, ее нашли в самом низу — как добавленную в последний момент — и Авиле позволили войти.
* Государственное удостоверение личности (исп.)
«Точно, как обещал мне Регент». Как он совершил этот подвиг, Авила понятия не имел. Список гостей сегодняшнего вечера был железным.
Он проследовал к металлодетектору, где достал телефон и положил его на поднос. Потом с величайшей осторожностью извлек из кармана кителя необычайно громоздкий комплект четочных бусин и выложил его поверх телефона.
«Спокойно, говорил он себе. Очень спокойно».
Охранник сделал ему знак пройти через металлодетектор и перенес поднос с личными предметами на другую сторону.
— Que rosario tan bonito,* — заметил охранник, любуясь металлическими четками, состоявшими из прочной цепочки с бусинами и толстого скругленного креста.
* Какие красивые четки (исп.)
— Gracias,* — ответил Авила. Я их сам собрал.
* Спасибо (исп.)
Авила прошел через детектор без инцидентов. С другой стороны он забрал свой телефон и четки, аккуратно сунул их в карман, а потом проследовал на второй контрольный пункт, где ему предоставили необычную звуковую гарнитуру.
«Аудиоэкскурсия мне не нужна, — подумал он. — Мне нужно сделать свое дело».