×
Traktatov.net » Ветер времени » Читать онлайн
Страница 355 из 355 Настройки

Ф е м а – административная единица (область) в Византийской империи.

Ф и а л – небольшая площадь перед дворцовою залой (триклином), расположенная ниже илиака и украшенная фонтаном (ф и а л – чаша).

Ф и л а к – царское казнохранилище (примыкало к Хрисотриклину).


Х и р о т о н и я – посвящение (возведение) в духовный сан.

Х и т о н – род широкой рубахи. Нижнее платье, сверх коего одевался в торжественных случаях скарамангий.

Х л а м и д а – род плаща с застежкой на правом плече. Царская хламида была усыпана драгоценностями и надевалась на торжественные приемы.

Х р и с о в у л – императорский указ, постановление, послание.

Х р и с о т р и к л и н – Золотая палата. Приемный зал Большого дворца. Построена императором Юстином II, Куропалатой.


Ч и н ы – чиновники.

Ч е ш м а – нагрудное украшение в конском уборе.


Ш е й х – «старец», глава общины, духовный глава племени, объединяющий светскую и религиозную власть.

Ш е м ш и р – волшебный камень, добытый Соломоном для строительства храма. (Возможное значение – алмаз.)


Э н к о м и й – род византийского литературного произведения, прославляющий кого-либо.

Э т е р и я – дворцовая гвардия византийских императоров.


Я м – селение, станция на дороге, где держали лошадей для перевозки пассажиров и почты. (Отсюда – я м щ и к.)