Венера — римская богиня материнства и домашнего очага. При Фарсале Цезарь использовал ее имя, чтобы вдохновить своих воинов на мысль о победе, добавляя к ее имени «Victrix» — «победительница».
Вестипликус (vestiplicus) — специально обученный раб, основной задачей которого была забота о тоге богатого человека. Неиспользуемая тога должна была храниться сложенной особым образом, когда же тогу носили, каждая складка должна была лежать в определенном порядке. Тога служила отличительным признаком гражданина, она была обязательным костюмом в театре, на общественных играх, в суде, во время официальных церемоний, ее надевали по случаю женитьбы, посещения Сената, во время празднования триумфа. Конечно же, в тогу облекали усопших.
Виликус (vilicus) — надсмотрщик над рабами или управляющий фермой. Чаще виликусы были выходцами из рабов, но иногда эту должность занимали наемные работники. В обязанности виликуса входило обеспечить наибольший доход от сельского хозяйства в имении. Как правило, это достигалось крайне жестоким обращением с рабами.
Всадники — в Древнем Риме так с древнейших времен называлась привилегированная группа воинов, служивших в коннице. В эпоху заката Республики сословие объединяло богатых граждан, по роли в обществе занимавших положение непосредственно после сенаторов.
Гарум (garum) — чрезвычайно популярный в древнеримские времена соус; готовился путем ферментирования жирной рыбы в морской воде с добавлением различных компонентов, таких как вино, травы и специи. Мастерские по изготовлению гарума были найдены в Помпеях; известно, что солдаты, охранявшие стену Адриана в Англии, получали его в составе рациона и ели в приказном порядке. Некоторые современные авторы сравнивают гарум с вустерширским соусом, в состав которого входят анчоусы.
Гаруспик (haruspex, мн. haruspices) — прорицатель. Человек, умеющий предсказывать будущее по различным приметам — от расположения внутренностей убитых животных до формы облаков и полета птиц. В древности считалось, что кровь создается в печени, и потому предсказания по этому органу воспринимали как самые достоверные. Кроме того, для интерпретации прошлого, настоящего и будущего обращались к многочисленным явлениям природы — грому, молнии, ветру и т. п. Бронзовая печень, упомянутая в книге, существует на самом деле; ее нашли неподалеку от итальянского города Пьяченца в 1877 г.
Гладиус (gladius, мн. gladii). Об «испанском» мече республиканской армии, имевшем удлиненный и сравнительно узкий клинок, до нас дошло совсем не много сведений. Поэтому я вооружил героев романа «помпейским» гладиусом, о котором наши современники имеют гораздо лучшее представление. Это был короткий — 420–500 мм (16,5-20 дюймов) — прямой меч с вытянутым острием. Оружие было хорошо сбалансировано и годилось для нанесения и рубящих, и колющих ударов. Рукоять делалась из кости и снабжалась шаровидным навершием и деревянной гардой. Рядовые легионеры носили гладиус справа, а центурионы и командиры более высокого ранга — слева. Гладиус очень легко извлекался из ножен; уставные требования к ношению меча, вероятно, были продиктованы необходимостью пользоваться одновременно и мечом, и щитом.