В холле оказалось темновато — ни единого магического шара, ни хотя бы масляного светильника. Деревянные панели на стенах потерлись и лоснились, углы затянула такая густая паутина, что рассеянного света из ближайшей открытой двери хватало, чтобы ее рассмотреть.
«Да… — невольно подумал Грегор. — Слухи о том, что Морхальт разорен, ходили давно, однако я и не предполагал, что дела магистра гильдии — пусть и бывшего! — могут быть столь плачевны. Орден, несомненно, платит ему пенсию, а возможно, жалование платит и корона — хотя бы за лечение принцесс, но ему, похоже, едва хватает на жизнь и содержание дома… Так мог ли старик пойти на похищение принца, если бы это дало шанс вырваться из такой нищеты? Впрочем, скоро узнаю…»
Комната, в которую его провел камердинер, исполняла роль малой гостиной, в пользу этого говорили низкий фраганский столик и несколько кресел на гнутых ножках. На столике стояла высокая темная бутыль, от которой резко и неприятно пахло карвейном, лежали несколько пухлых растрепанных книг — похоже, по медицине, а сам Морхальт сидел в одном из кресел и, несмотря на духоту в комнате, зябко кутался в стеганый домашний халат. Голова у него слегка тряслась.
«От карвейна?» — озадаченно подумал Грегор, присмотрелся к бывшему магистру и едва не присвистнул.
Энергетическая структура целителя была искажена ударом… красной силы! Следы уже почти сгладились, а значит, атаковали Морхальта не раньше вчерашнего дня, но и остаточной эманации хватало, чтобы опознать знакомую магию. Очень знакомую… Грегор совершенно точно уже сталкивался с такой, но вот когда и где? Никак не удавалось вспомнить. Некроманта он бы опознал быстро и легко, но у боевиков почерк иной, это все равно, что разбирать письмо на плохо знакомом языке. Ладно, пока можно отложить…
— Доброе утро, милорд, — произнес он со всей любезностью, на которую только оказался способен.
Морхальт с явным трудом поднял голову и уставился на него мутными, как старое болото, глазами. Хотя бы попытки встать бывший магистр не сделал.
— А, Бастельеро… — проскрипел он спустя несколько мгновений. — Чем обязан?
— Вчера вы были во дворце, — уронил Грегор, поймав себя на странном и неприятном чувстве.
Ему показалось, Морхальт отлично знает, что его подозревают, и тянет время в ожидании… чего?
— Был, — скрипнул Морхальт. — Меня уже допросили люди канцлера. Что, вам не доложили? Дом осмотрели. Никого не нашли.
И вот этот жалкий старик, развалина прежнего магистра, участник заговора? Да кто бы ему доверил такую важную, сложную и опасную роль, как похищение принца?! Ведь можно было найти иной способ. Глупость, какая глупость… Но огни в саду? Но Кристиан пропал рядом с магистром? Но Денвер?
— Меня интересует не это, — с точно рассчитанной небрежностью бросил Грегор. — Зачем его высочество потребовался мэтру Денверу? Ведь вы увезли принца по его поручению, не так ли?
Он еще успел понадеяться, что все-таки ошибся, что сейчас Морхальт рассмеется памятным по годам учебы резким каркающим смехом и скажет что-нибудь вроде: «Да вы ополоумели, Бастельеро?» И Грегор с радостью признает себя болваном.