Назойливое августовское солнце выползло из-за здания ХОЗУ, легло на стол. Отворилась дверь, и увядшая блондинка-секретарша сказала увядшим голосом:
— В четыре пятнадцать, Виктор Степанович, у вас назначена встреча с американцами, а наш постоянный переводчик Большаков неожиданно заболел. Только что звонила его жена.
Шахов поднял голову, поморщился от яркого света, встал из-за стола, широкими шагами прошел к окну и задернул штору. Держался он по-спортивному прямо, лицо его, загорелое, немного обветренное, можно было назвать привлекательным, если бы не глубокий шрам на левой щеке.
— Кто у нас замещает Большакова?
— Мальчик этот, фамилия его, кажется, Колодный. Ну да, Виктор Колодный.
— Позовите.
Секретарша взглянула на шефа:
— Сейчас Виктор Степанович.
Она вышла и вскоре вернулась с молоденьким смущающимся пареньком.
— У нас что — одни мужики в штате? Нет что ли представительниц прекрасного пола?
Переводчик Колодный еле слышно проговорил:
— В нашей группе пять человек, переводчики с английского — товарищ Большаков и я. Женщин нет, не принимают.
Шахов снова поморщился:
— Почему это женщин наши кадровики не принимают, а? Боятся, что ли, прибавления штата? А мне хочется, чтобы меня красивая девушка переводила, а не этот гнусавый Большаков. Да вы садитесь, пожалуйста, тезка.
— Вообще-то девушек-переводчиц даже больше, чем мужчин,— начал было Виктор, но тут же замолчал и сел на краешек стула.
— Продолжайте,— сказал Шахов,— не стесняйтесь.
Виктор Колодный утвердился на стуле:
— Вообще-то я знаю переводчиц из «Прогресса». Там работают квалифицированные редакторы.
— Назовите фамилию,— улыбнулся Шахов.
— Фамилию?.. Ну, хотя бы Вероника Славина. Она училась со мной в одной группе. Преподаватели считали, что у нее чистый кембриджский акцент. Говорит по-английски лучше американцев. У них примеси, особенно у техасцев. Болтают так, что и не поймешь.
— Это хорошо, что советская девушка говорит по-английски лучше американцев,— засмеялся Шахов,— она-то мне и нужна. Повторите фамилию.
— Славина.
— Вот и отлично.
Шахов повернулся к секретарше:
— Маргарита Петровна, пошлите за Славиной. Сделайте так, чтобы к двум она уже была здесь.
На Новокузнецкую Турецкий приехал рано, на его этаже и в приемной еще не было посетителей. Он зашел в канцелярию, забрал почту.
— Как у нас сегодня дела, Клава?
— Это у вас дела, товарищ следователь, а у меня делишки.
— Правильно, Клавочка. Вы у нас, как всегда, на уровне поставленных задач.
С людьми типа Клавочки Турецкий всегда разговаривал дурацкими клише, он почему-то не находил для них нормальных человеческих слов. Как ни странно, Клава и другие подобные типажи воспринимали эти штампы вполне позитивно.
— Бабаянца еще нет, Клава?
— То есть как это «нет»? Он же в отпуске!
— В отпуске?! Но он по графику должен идти в отпуск в октябре!
График, конечно, был ни при чем. Существовал для порядка разве. Следователи охотно брали отпуск летом, особенно в июле-августе, подгоняя дела и договариваясь с начальством. Турецкого взбесило, что Бабаянц ни слова не сказал ему об отпуске да еще обещал приехать и поговорить о деле Бардиной.